El verano austral se viene con todo y nosotros te traemos la segunda serie playera: Harukana Receive

Harukana Receive – Serie + Doblaje Inglés | Review anime verano
Por Evan????

Sabemos que nuestros lectores deben estar disfrutando del calor del verano, pero en Anime Argentina les volvemos a traer una reseña por si aun no se decidieron a ir a la playa más cercana a pisar la arena caliente y tomarse unos mates con jugo bien frío al lado del agua. En esta segunda semana de diciembre les traigo quizá el anime más veraniego que existe: Harukana Receive

Póster de Harukana Receive poster promocional
Póster promocional de Harukana Receive (Funimation/Crunchyroll)

El anime más veraniego que existe

Harukana Receive (en japonés はるかなレシーブ) es un anime estrenado el año pasado en el verano boreal (es decir, en Julio) en simulcast y simuldub. Animado por el estudio Challenge To Challenge (C2C) y producido en cooperación con la empresa de artículos deportivos Mikasa.

En Argentina y el resto de América Latina está disponible en el servicio de streaming Crunchyroll en idioma original para todas las cuentas. El doblaje en inglés lo produjo Funimation para el mercado anglosajón.

Análisis de la serie

Harukana Receive Funimation Crunchyroll anime doblaje review
Imagen promocional de Harukana Receive (Funimation/Crunchyroll)

Con Harukana Receive te van a dar ganas de Beach Volley

El vóley es un deporte que por alguna razón nos gusta a los fans del anime más que cualquier otro deporte en general, y esta serie te hace dar ganas de aprovechar esta época para ir a jugar a la arena con algunos amigos al vóley de playa. Harukana Receive es una gran serie (si me apuran, es mejor que Haikyu).

Opening alternativo, con títulos en español latino (Funimation/Crunchyroll)

¡A jugar en la arena!

El beach volley se juega en equipos de dos personas, y por eso se tiende a usar acrónimos para nombrar a los equipos. En este caso Harukana se refiere a juntar los nombres de las protagonistas, llamadas Haruka y Kanata. Yo agradezco mucho que, pudiendo aprovechar la situación, la serie tiene un fanservice casi nulo. Por el contrario, está más enfocado en mostrarte lo bueno que están los partidos y la complejidad de los personajes, que lidian cada una de las jugadoras con problemas de diferente índole.

Captura de la serie Harukana Receive
Captura de la serie Harukana Receive (Funimation/Crunchyroll)

Mikasa la puso toda junta arriba de la mesa

Más allá de que pareciera ser más una gran publicidad de las pelotas Mikasa (específicamente de la Mikasa VLS300), eso no molesta para nada en la estética de la serie. Te aseguro que la vas a ver y vas a insultar al aire por no estar en ese momento en Okinawa para ir a recorrer los lugares de la popular isla del pacífico (aunque lo podés recorrer desde Google Street View).

Muchos de los lugares que aparecen en la serie existen en la vida real. Los partidos del torneo lo juegan en el Nishihara Marine Park, ubicado al este de Naha en la costa sureste de la isla. En ese parador se encuentran las canchas de la playa Nishihara Kira Kira Beach, que pueden ver en la imagen comparativa acá abajo.

Comparativa de la vida real
Imagen comparativa de los lugares en la vida real (Google Street View)

Por la trama, lo complejo de la personalidad de las protagonistas, las playas y el verano, la animación y todo lo que se te ocurra agregarle es el anime que no podés no ver en verano. Si tenés un parador cerca miráte este anime que vas a terminar yendo. Yo ya estoy preparándome para ir en las próximas semanas a pasar una tarde a puro calor y beach volley en el Balneario La Florida de la hermosa ciudad de Rosario, lugar al que orgullosamente pertenezco.

Captura de la serie Harukana Receive
Captura de la serie Harukana Receive (Funimation/Crunchyroll)

Dirigida por Toshiyuki Kubooka
Escrita por Touko Machida
Música de Rasmus Faber
Producción de animación por C2C
Episodios de esta primera temporada: 12
Licenciado en Estados Unidos por Funimation (doblaje en inglés)
Licenciado en Argentina (y el resto de América Latina) por Crunchyroll

Basado en el manga Harukana Receive
Escrita e ilustrada por Nyoijizai y serializada en la revista Manga Time Kirara Forward (Hobunsha).


Ahora analicemos el doblaje en inglés

Guión del doblaje: 10/10

La traducción al inglés la realizó Michelle Tymon para Crunchyroll. El guión lo adaptó Jessica Cavanagh, salvo el del episodio 9 que lo adaptó Emily Fajardo. El guión está impecable, teniendo en cuenta que es un anime deportivo. Absolutamente todos los términos de tradujeron y adaptaron perfectamente sin errores.

Dirección del doblaje: 10/10

El doblaje de la serie fue dirigido por Apphia Yu y Jerry Jewell. Apphia tiene algunas direcciones en su haber, pero todos son animes de menor jerarquía. Jerry, por su parte, tiene tantos animes dirigidos que ni se lo puede cuestionar como director. Dirigió por ejemplo A Certain Magical Index II, III, la peli The Miracle of Endymion, Railgun S, Accelerator, etcétera. Con un guión bien hecho esta gente dirige perfecto, con excelentes voces elegidas y grandes interpretaciones.

Voces: 10/10

Como adelanté arriba, las voces son perfectas. Cada personaje tiene la voz que necesita y todas las VA lo interpretaron de manera excepcional. Tara A. Williams se encargó de elegirlas junto con los directores.


También te puede interesar: Review de doblaje + Serie de Free! Iwatobi SC


Los personajes y sus voces

Tia Ballard es Haruka Ozora

Tia Ballard es la voz de Haruka Ozora

Haruka es una chica que viaja a Okinawa para vivir con su prima Kanata que, no sabemos hace cuanto, perdió sus padres en un accidente y ahora vive junto a sus abuelos. Es ahí que la adorable Haruka empieza a jugar al vóley de playa. La voz de Tia Ballard es difícil de explicarla claramente, porque puede hacer personajes inocentes y adorables (como este caso) pero también puede hacer personajes con personalidad más complejas (como Zero Two en Darling In The FranXX). Excelente lo realizado con esta joven jugadora de beach volley.

Sarah Wiedenheft es Kanata Higa

Sarah Wiedenheft es la voz de Kanata Higa

Kanata es una chica que es un tanto bajita para jugar a este deporte (el mismo complejo que Shoyo Hinata de Haikyu). Sin embargo lo que más la atormentaba era la idea de perjudicar a su antigua pareja de juego y por eso dejó de jugar. Con su prima llevándola de nuevo a la arena de la playa retoma el deporte junto a esta. La voz de Sarah siempre me gusta, porque tiene algo que hace sonar bien cualquier personaje que le toca interpretar y siempre lo hace bien. Me gustó que encarne a la introvertida Kanata.

Dani Chambers es Ayasa Tachibana

Dani Chambers es la voz de Ayasa Tachibana - Harukana Receive

Ayasa es una mina re buena onda, siempre buscándole lo positivo a las cosas. Forma pareja de juego con Narumi, la antigua pareja de juego de Kanata. Es una gran jugadora y sirve como apoyo moral de su compañera. En este anime escuché por primera vez la voz de Dani en un personaje relevante. Ella tiene un tono de voz dulce y positivo, por lo que no había más nadie a quién darle este personaje que pudiese hacerlo mejor que ella. Me gustó muchísimo.

Felecia Angelle es Narumi Toi

Felecia Angelle es la voz de Narumi Toi - Harukana Receive

Hacía falta un personaje más mala onda y frío en la serie y Narumi es eso mismo. Es muy talentosa y juega bárbaro, pero cuando le toca enfrentar a Kanata se le cruzan los cables. No le perdona que vuelva a jugar esta vez con otra pareja de juego, porque Narumi siente que ella la hizo abandonar el deporte en primer lugar. El tono de voz necesario para interpretar a esta morocha de pelo largo debía ser grave y serio, y si bien Felecia se destaca por hacer tonos más juveniles e inocentones como el Destructor Fubuki en Kantai Collection o Satsuki Ranjo en World Break: Aria of Curse for a Holy Swordsman, también puede hacer estos personajes más antipáticos. Estuvo perfecta.

Amber Lee Connors es Claire Thomas

Amber Lee Connors es la voz de Claire Thomas - Harukana Receive

En este deporte se destacan más las jugadoras estadounidenses y era necesario tener dos de esa nacionalidad en la saga, por lo que tenemos a las hermanas Thomas. Claire es la más impulsiva e intensa (en Argentina diríamos la Cabeza de Termo). Va a la misma escuela que el equipo Harukana y ahí se hacen amigas. Forma pareja de juego con su hermana gemela. Por alguna razón la voz de Amber Lee pareciera ser de una cabeza de termo (no digo que lo sea, jaja) pero lo hizo bien. Suena convincente lo enérgica e intensita que resulta esta rubia. Calza perfecto.

Bryn Apprill es Emily Thomas

Bryn Apprill es la voz de Emily Thomas - Harukana Receive

La otra gemela. Esta también rubia, de pelo atado y gafas, es mucho más inteligente y reservada que su contraparte. Pareciera ser la que de las dos lidera el equipo en la cancha. En cuanto a la voz me pareció correcta. Bryn siempre hace personajes con voz más infantil, pero su tono natural es este y la verdad que no desentona. Me convenció totalmente.

Jamie Marchi es Marissa Thomas

Jamie Marchi es la voz de Marissa Thomas - Harukana Receive

Es una de las entrenadoras más destacadas del circuito mundial, además de ser la madre (algún desubicado diría MILF, pero yo no) de las gemelas Thomas a las cuales también entrena. La tiene super clara en el vóley de playa, porque es una ex jugadora, y se toma un rato para entrenar al Team Harukana a pedido de Claire. Jamie tiene voz de señora joven (o sea tranquilamente pasa su voz como una madre de este tipo). Y también pasa como entrenadora por lo que está bien seleccionada para este papel.

Lindsey Seidel es Akari Oshiro

Lindsay Seidel es la voz de Akari Oshiro - Harukana Receive

Akari aparece porque al autor en algún momento le hizo falta alguien que una al grupo de amigas que habían formado Harukana y el Team Eclair. Siempre tuvo problemas para hacer amigos y por esto Haruka le pide que se una al grupo. No es jugadora de vóley (al menos no compite) pero termina siendo una especie de mánager. La voz de Lindsay es tan rara de describir que no sé cómo explicarla. Me gustó cuando hizo personajes mala onda (como Tama Sakai en D-Frag! o Akane Shinjo en SSSS.Gridman) y Akari empieza siendo medio mala onda, así que está bien el tono de voz. Al no quedar mal ni desentonar y siendo bien interpretado, no tengo nada malo para decir.

Captura de la serie
Ingreso al complejo Nishihara Park, en la isla de Okinawa

Doblaje dirigido por Jerry Jewell y Apphia Yu
Traducción por Michelle Tymon (Crunchyroll)
Adaptado por Jessica Cavanagh
Estudio de doblaje: Funimation Entertainment
Lugar de grabación: Flower Mound, Texas, Estados Unidos
Doblaje producido por Funimation (bajo el acuerdo con Crunchyroll)


Esto fue todo por esta segunda reseña de los animes recomendados para el verano. Recuerden que pueden leer las otras publicaciones de Anime Argentina. La semana que viene seguramente tendrán una nueva, así que estén al pendiente de nuestras noticias en las redes sociales.

El calor ya se hace sentir en el hemisferio sur, y en Anime Argentina vamos a estar con ustedes en la playa y con las patitas en el agua.

Balneario La Florida
Acá voy a ir a mojar las patitas en el agua y jugar al beach volley (Balneario La Florida)

Recuerden que pueden seguirme en Twitter o Instagram @EvanStockVA. Cuídense, y como siempre digo: aguante el anime (y sobre todo el doblaje!).

La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es Anime-Argentina-1024x191.png

¡Esto fue todo por ahora! No olvides visitar nuestras redes sociales y sumarte a la comunidad Anime Argentina.

Compartí con tus amigos

Por Evan Stock

Actor de doblaje y traductor para VSI Civisa, The Kitchen Argentina y Likan Studios. Rosarino. Un salame bárbaro.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Las cookies de este sitio web se usan para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Además, compartimos información sobre el uso que haga del sitio web con nuestros partners de redes sociales, publicidad y análisis web, quienes pueden combinarla con otra información que les haya proporcionado o que hayan recopilado a partir del uso que haya hecho de sus servicios.    Más información
Privacidad