Primeras impresiones acerca del doblaje latino de Dr STONE

¡Ohayo sekai, good morning world! ¿Cómo están, nakamas de Anime Argentina? Mi nombre es Poki, y en esta oportunidad voy a estar analizando un poco lo que fue el estreno de Dr. Stone en el bloque Toonami by Crunchyroll transmitido por Cartoon Network. También comentando mis primeras impresiones acerca del doblaje latino, las voces y las repercusiones que hubo entre los fans debido a todo a esto.

Reseña de Dr. STONE - Doblaje latino

Voces y doblaje

En primer lugar había pensado que iba a ser realmente difícil tolerar el doblaje –ya que me ha pasado en otras oportunidades– puesto a que estoy demasiado acostumbrada a ver todos los anime en su idioma original. Sobre todo tratándose de Dr. Stone, que lo seguí episodio a episodio con muchas ansias cuando se encontraba en emisión, y me volví bastante fan.

También te puede interesar: ¿Cuándo estrena la tercera temporada de Dr. STONE?

Para mi sorpresa –y una bastante grata– no tardé demasiado en acostumbrarme a las nuevas voces ni al doblaje. No me chocó desde un principio tampoco, no sé si se deberá a que ya pasaron algunos meses desde que lo vi en su idioma original, pero realmente me sorprendió que no me genere el ‘rechazo’ que me suele dar el doblaje latino cuando lo escucho por primera vez.

Senku Ishigami / Alejandro Orozco

Por otro lado y ya profundizando un poco más en el análisis, las voces en general hasta ahora me parecieron bastante acertadas y bien actuadas. Me gustó bastante la de Senku en particular -interpretado por Alejandro Orozco- aunque al principio me había sonado un tanto ‘malevola’. Pero conforme trascienden los sucesos y comienza a revelarse la personalidad de Senku Ishigami recordé que en realidad el siempre tuvo ese tono desafiante y un tanto egocéntrico. Después de todo sabe de sobra que es un verdadero genio.

Taiju y Yuzuriha / Miguel Angel Ruiz y Jessica Angeles

Taiju y yuzuriha dr stone doblaje

La voz de TaijuMiguel Angel Ruiz– me pareció acertada desde el principio y muy bien interpretada ya que también refleja su personalidad. YuzurihaJessica Angeles– me había dejado un tanto intrigada en un principio porque no había podido escucharla hablar demasiado, pero en los últimos episodios pudimos disfrutar de una voz bastante dulce y un poco tímida, tal como lo es Yuzuriha.

Tsukasa / Arturo Cataño

Tsukasa dr stone doblaje

Con la voz de TsukasaArturo Cataño– me pasó lo contrario que con la de Senku: La noté un poco soft tal vez para el personaje, pero aún así no deja de estar bien caracterizada y eso logra compensarlo; sin mencionar que además de ser una voz bastante atractiva. Al avanzar la historia uno ya se va acostumbrando y esa pequeña incomodidad se minimiza cada vez más.

La verdad teniendo en cuenta todo esto me da bastantes ansias el poder escuchar las voces de los personajes restantes, tengo grandes expectativas al respecto.

Repercusiones y comentarios en redes sociales

Más allá de mi opinión personal, también he podido ver varios comentarios en las distintas redes y la verdad hay mucha variedad de opiniones. Dejando un poco de lado los comentarios positivos, con los que coincido bastante, quisiera analizar más las críticas de los fans que ya son moneda corriente en todo nuevo doblaje.

Principalmente, y como ya he dicho en algún post anterior, considero que el objetivo de todo amante del anime es que esta industria progrese, y para eso hay que apoyar los nuevos proyectos. En este sentido toda crítica constructiva y educada es bienvenida, como en cualquier ámbito, pero cuando ya trasciende a un inconformismo crónico se vuelve desacreditable.

Sobre la censura en Dr. STONE

Entre los comentarios pude ver quienes se quejaban de la ‘censura’ en algunas breves escenas que habían sido modificadas o cortadas. La realidad es que Cartoon Network no deja de ser un canal de TV para niños, y aunque la serie sea transmitida en horario de protección al menor es de esperar que sean cuidadosos con el contenido que emiten ya que no pueden controlar la audiencia, pero sí lo que ellos mismos muestran. De todas maneras siempre está la opción de ver los episodios en Crunchyroll, donde se van subiendo luego de su estreno en CN… Pero aquí sí, se pueden disfrutar sin ningún tipo de censura.

Sobre el doblaje

Por otro lado, en respuesta a quienes critican el doblaje, es totalmente respetable su opinión personal al respecto. Pero hay que tener en cuenta que más allá de lo que a uno le parezca individualmente, no quiere decir que sea un mal doblaje ni de mala calidad; al contrario, hay que admitir que es bastante correcto y aceptable, y que gracias a ello esta gran serie puede ser disfrutada cada vez por más personas de todas las edades. Y vuelvo a resaltar, si no te gusta esta nueva versión de Dr. Stone, se encuentra disponible en su idioma original para que puedas disfrutarla, si es que esto satisface tus preferencias.


Esto fue todo por ahora sobre el doblaje de Dr. STONE.

¿Qué te pareció la publicación?

Más publicaciones sobre doblaje

Compartí con tus amigos

Por Poki

3 comentarios en «Reseña de «Dr. STONE» – Doblaje latino»
  1. Disfrute cada capitulo, voces acertadas los dialos son buenos y concada capitulo los encargados del doblage como suele pasar ban mejorando asta hacer suyos los personajes.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Las cookies de este sitio web se usan para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Además, compartimos información sobre el uso que haga del sitio web con nuestros partners de redes sociales, publicidad y análisis web, quienes pueden combinarla con otra información que les haya proporcionado o que hayan recopilado a partir del uso que haya hecho de sus servicios.    Más información
Privacidad