Cada 29 de noviembre celebramos el cumpleaños de una de las grandes voces del doblaje latino.


En una nueva biografía dedicada a las figuras del doblaje latino, hablaremos de la actriz Georgina Sánchez. Ella pasó de fan del anime a ser una que lleva más de 25 años deleitándonos con su voz. Entre sus personajes más importantes en anime están Nami de One Piece, Asuka de Neon Genesis Evangelion, Kikyo de Inuyasha y Annie Leonhart de Shingeki no Kyojin, entre muchos otros. En esta nota te contaremos acerca de sus comienzos en el doblaje, su fanatismo por el anime y de sus papeles más conocidos en su carrera.
Sobre Georgina Sánchez
- Nombre: Georgina Sánchez Borzani
- Alias: «Gina»
- Profesión: Traductora, locutora, actriz y directora de doblaje
- Cumpleaños: 29 de noviembre
- Signo: Sagitario

Historia con el doblaje
Georgina Sánchez Borzani, también conocida como Gina, nació el 29 de noviembre de 1983 en Puebla, México. Desde pequeña hacía muchas actividades ya que era hija única y sus padres querían mantenerla entretenida. De esta forma, a muy corta edad ya había tomado clases de teatro y de lectura. Sin embargo, ella estaba más interesada en el anime y era fanática de series como Ranma 1/2 y Sailor Moon. De hecho, es tan fan de esta última que tiene actualmente distintos artículos de la obra y fue gracias a ella que comenzó su interés en el doblaje.
Un día, Gina asistió a una convención en la que se presentaban las actrices que le daban voz a las protagonistas de Sailor Moon. En ese evento, hicieron un concurso en el que otorgaban como premio al primer lugar una beca de estudio en doblaje. Gina, confiada en que iba a ganar, se inscribió y… ¡no pasó ni la primera ronda!

No obstante, no se rindió y buscó otra forma de conseguir su sueño. Entonces, le insistió a su padre para que la lleve a una escuela de doblaje y él le dijo que lo haría si ella sacaba 10 en todas sus materias. En ese sentido, se esforzó y cumplió con el desafío. Sin embargo, su papá no le creyó y fue su mamá quien llegó al rescate haciendo que su marido cumpla la promesa.
Así, Georgina Sánchez empezó a estudiar doblaje con el maestro Esteban Siller, voz de Gargamel en Los Pitufos. Y en 1997 tuvo su primer trabajo haciendo un loop en la película Los niños del maíz. De esta manera, una fanática del anime llegó a vivir su sueño de hacer doblaje junto a grandes figuras como Paty Acevedo, voz de Sailor Moon, a quien Gina siempre admiró.
Algunos de sus papeles
A lo largo de sus más de 25 años de carrera en el doblaje, Gina Sánchez hizo a distintos personajes en series y películas. Ella interpretó a Cho Chang en la saga de Harry Potter, a Claire Bennet en la serie Héroes y a Violeta Beauregarde en Charlie y la fábrica de chocolates. También, hizo a Martin Prince y las gemelas Sherry y Terry en Los Simpson, a Susan Test en Johnny Test y a Hawkgirl en el Universo Televisivo de DC. Además, es la voz recurrente de la actriz Ashley Tisdale, a quien dobló principalmente en la serie Zack y Cody: Gemelos en acción.
En el anime
En el mundo del anime también tuvo personajes destacados. Entre ellos podemos mencionar a Hibana en Fire Force, Yuzu Kurosaki en Bleach y Margaret Liones en Nanatsu no Taizai. Además, le dio voz a Lujuria de Fullmetal Alchemist: Brotherhood en el redoblaje hecho por Funimation, a Kyoko Hori de Horimiya y a Annie Leonhart de Shingeki no Kyojin.

Sin embargo, sus personajes más importantes y los que la hicieron más famosa son Kikyo de Inuyasha, Asuka Langley Soryu/Shikinami de Neon Genesis Evangelion y Nami de One Piece.
Los grandes personajes de Georgina Sánchez
Kikyo y los Inuyashos
La sacerdotisa Kikyo es, según ella, su personajes más especial en el anime ya que le permitió cumplir su sueño de entrar al mundo de las convenciones y obtener el reconocimiento directo de los fans. Lo curioso es que ella no estaba asignada para hacer de Kikyo, sino que iba a doblar a su hermana, Kaede. Pero como hubo un error en la asignación del personaje, Georgina cubrió ese lugar temporalmente y, por suerte, se quedó con el papel.
Una de las cosas más hermosas del doblaje de Inuyasha es el cariño que le tomaron los actores y las actrices a este anime. Gina junto con Ana Lobo (Aome), Lili Barba (Sango), Gabriel Basurto (Sesshomaru) y Enzo Fortuny (Inuyasha), solían presentarse en distintos eventos haciendo las voces de sus personajes y dándoles un tono más humorístico y latinoamericano. Incluso tenían un canal de Youtube llamado Inuyashos TV en donde subían material de sus presentaciones frente al público y de ellos mismos compartiendo momentos divertidos detrás de escena. En esos videos se nota la unión de este grupo y el amor que le tienen a Inuyasha.

Además, Georgina tiene una relación de amistad muy especial con Ana. Curiosamente, en la serie ambas interpretaban a dos mujeres que estaban enfrentadas por estar dentro de un triángulo amoroso con el protagonista. Pero, en la vida real, ambas se apoyan y son mejores amigas.

Asuka y el «Feliz jueves»
Otro de los personajes importantes que hizo Georgina Sánchez es, sin dudas, Asuka de Evangelion. Y si bien ella no fue la voz original del personaje, es la actriz que la ha doblado en más proyectos. Le dio voz a «la segunda elegida» en Renewal of Evangelion (versión remasterizada de la serie original), en el doblaje original de la tercera película y cuarta película de Rebuild of Evangelion, y en el redoblaje de las películas dos y tres.
Gina reconoce que la primera vez que hizo a Asuka no entendía mucho del personaje ni de la serie. Sin embargo, ahora considera que al haber crecido y haberla doblado varias veces ya conoce bien de qué se trata Evangelion y comprende mejor a Asuka.
Pero algo muy curioso que sucedió con el personaje de Asuka en los últimos años es que en redes sociales empezó a circular una imagen de ella de pequeña con el mensaje «Feliz jueves». Los que vimos el anime sabemos que la escena de la que se saca la imagen es una muy oscura, lo que hace que sea muy irónico que se use deseando un lindo día y con una intención tierna. Quizás se trate de una broma de un fan que se salió de control.

Lo gracioso es que este meme se hizo tan conocido que ahora Gina suele hacer chistes con el «Feliz jueves» en las redes y en sus presentaciones siempre dice esa frase cuando habla de Asuka.
La Nami latina
El doblaje de One Piece ha pasado por distintas etapas, desde la primera versión realizada a partir de la censura de 4Kids hasta la más reciente estrenada en Netflix. En ese sentido, casi todos los personajes de este anime sufrieron cambios de intérpretes. Sin embargo, Nami, la navegante de los Sombrero de Paja, es una de las pocas que siempre conservó su misma voz en el doblaje latino.
Georgina no solo le dio voz en las distintos proyectos del anime y en sus películas, si no que también dobló a la versión live action de Nami interpretada por Emily Rudd. Incluso, ambas se encontraron y se sacaron una foto.

Y un detalle muy llamativo es que Georgina no tenía pensado ser la voz de Nami. Un día, de casualidad, fue a saludar al director de la primera versión y él le sugirió que hiciera el casting para este personaje. De esta forma, ella fue elegida para interpretar a la Gata Ladrona en ese momento y lo sigue haciendo hasta el día de hoy.
Esta fue nuestra forma de homenajear a esta genial actriz en el día de su cumpleaños. Esperamos que pase un lindo día rodeada de sus seres queridos y ojalá venga pronto a nuestro país.
Comentanos, ¿cuál es tu personaje favorito de los que hizo? ¿Qué otros personajes recordás? Te leemos en los comentarios. Por último, no se olviden de visitar nuestro calendario para saber qué otras figuras del doblaje cumplen años en noviembre. ¡Hasta la próxima!

Fuentes: Doblaje Wiki
También te pueden interesar nuestros:



