Las batallas navales cobran otro sentido con el anime Arpeggio of Blue Steel y en este post vamos a ver un poco de qué se trata
Y finalmente, después de tantos meses, han vuelto las reseñas completas analizando hasta el doblaje de Arpeggio of Blue Steel. El Evan de la gente les trae en esta oportunidad no solo un análisis completo de un anime 3D CGI sino que también desglosamos el doblaje latino de la misma realizado en Argentina.
Si amás la ciencia ficción militar y las batallas navales vas a disfrutar mucho esta reseña.
Sobre Arpeggio of Blue Steel
Arpeggio of Blue Steel (en japonés Aoki Hagane no Arpeggio, en español Arpeggio del Acero Azul) es una saga creada por Ark Performance, originalmente manga publicado por Shōnen Gahōsha. La serie de anime, -Ars Nova-, fue realizada en 3D CGI por el estudio Sanzingen. La serie fue transmitida en América Latina por el canal BitMe. Varios años antes estuvo disponible en versión subtitulada en la plataforma Netflix.
- Título: Arpeggio of Blue Steel
- Estudio: Sanzingen
- Dirección: Seiji Kishi
- Guión: Makoto Uezu
- Músicalización: Masato Kōda
- Episodios (primera temporada): 12
- Licenciado en Argentina y Latinoamérica por Discotek Media (doblaje en español, sublicenciada a Televisa)
Análisis de la serie
El mar como campo de batalla
La historia se centra en el submarino I-401 y su modelo mental llamada Iona, y el capitán de esta nave, un chico llamado Gunzo Chihaya. En este mundo semi futurista y casi cyberpunk se libra una guerra entre la humanidad y una especie de raza enemiga llamada La Niebla. Varios barcos de guerra (muchos de ellos con nombres de la flota japonesa de la Segunda Guerra Mundial) tienen tecnología desconocida para la humanidad y una modelo mental representada por chicas con forma humana. Prácticamente toda la serie sucede en aguas abiertas a bordo de los diferentes buques.
Todo comienza cuando Gunzo Chihaya, hijo de un reconocido militar de la armada, es estudiante de la academia y los llevan para mostrarle a su curso el submarino I-401 que tienen cautivo en el puerto de esa base militar. El muchacho se encuentra por primera vez con este y algo sucede. Al otro día una nueva estudiante, que le llama la atención a todos por su belleza, se presenta en la academia a buscar Gunzo. Esta era la representación física de la I-401 Iona. Así comienza esta historia de navegación marítima y batallas impresionantes.
La historia es muy interesante
Como toda serie que tiene tripulación, los personajes tienen un rol específico en la nave y cada uno tiene una personalidad muy concreta. Están bien desarrollados y muy bien integrados a la historia. Los personajes principales, Iona, Gunzo y las demás modelos mentales, son excelentes y cada uno es muy particular.
Para un fanático de este género como yo, debo decir que la disfruté mucho. En su momento quise ver Arpeggio of Blue Steel en Netfix pero no me terminó de gustar el subtitulo, y tampoco hay un doblaje en inglés realizado para esta serie (que es distribuída en Estados Unidos por Discotek Media).
La verdad la historia en principio es medio tirada de los pelos, pero con el correr de los primeros episodios va tomando forma el desarrollo y te terminás quedando con ganas de más. La animación es excelente. Del mismo modo que series CGI como Revisions o Kantai Collection (en parte animada en CGI) respeta la estética simple del anime, pero se ve genial. A mí particularmente me gusta cuando aun siendo animación por computadora los diseños son los esperados del anime. Super recomendable para ver una tarde con mate de por medio.
Análisis del doblaje latino realizado en Argentina
- Doblaje dirigido por Martin Mihaly
- Traducción por ————————-
- Adaptado por ————————-
- Estudio de doblaje: Video Dub
- Lugar de grabación: Buenos Aires, Argentina
Guión del doblaje: 6/10
No tengo idea de quien hizo la traducción, pero no está mal. Pero sí le faltó adaptarlo. Pareciera que no hubo una persona encargada de adaptar la traducción para doblaje y como que la fueron haciendo sobre la marcha. Se podría mejorar eso, así como debieron no haber usado honoríficos. Lo mismo que con la titulación de la serie, que a mi juicio debió ser nombrada en inglés (el narrador Claudio Munda la nombra en japonés).
Puede que estos pequeños errores sean por pedido expreso del cliente, pero a mí no me gustaron. Igual es un guión muy bueno, pero quizá fue lo más flojito del doblaje.
Dirección del doblaje: 7/10
El doblaje de la serie lo dirigió Martín Mihaly. La verdad no lo conozco a Martín pero en este doblaje le falto un poquito más como director. Habrá que ver con qué condiciones tuvieron que realizar este proyecto (tiempos, personal, etc.) pero pudo ser un poco mejor desde lo direccional. Quizá de a poco vaya mejorando y encontrándole la vuelta a la dirección de un doblaje de anime, pero siento que le faltó un poco. Me pareció que a algunos personajes secundarios les faltó efusividad e interpretación en algunas escenas concretas. No está mal, pero si se corrigieran algunos errores es fácil el mejor doblaje de anime de los hechos acá.
Voces: 9/10
Las voces están muy bien seleccionadas, son casi todas excelentes. Los personajes principales no desentonan ninguno. Pero algunos de los secundarios sí desentonan y esto pareciera que tiene que ver con una limitación de personal (es decir, el presupuesto que habrá querido invertir el cliente). Pero en general me gustaron mucho los VA y me sorprendieron gratamente.
Si este mismo doblaje se rehiciera con las mismas voces principales y algún recast con una ampliación de la cantidad de actrices de doblaje de Argentina sería perfecto y muy difícil de superar.
Alan García es Gunzo Chihaya
Gunzo es un personaje típico de los protagonistas. Fácil de entender y fácil de generar empatía con el televidente. La interpretación de Alan es excelente. Los tonos son justos y correctos. Muy bien elegida su voz y muy bien llevado adelante este personaje. Por ahí escuché errores de pronunciación, pero son detalles que debe hacer corregir el director al momento de la grabación.
Hizo un excelente trabajo con Gunzo.
Florencia Coianis es Iona/I-401
Iona es la minita que no falta en este tipo de animes y necesaria en la narrativa de la historia. Una joven que es la clásica co-star en una serie de anime de este estilo. La voz de Florencia me gustó un montón. Suena muy convincente y es perfecta para ese tipo de personajes. La interpretación de Iona es correcta y no le encontré nada que criticar a la performance.
Por ahí noté ciertas pausas en sus frases, pero esto es por un intento de lograr una correcta isocronía (duración de la frase). Pero no es su culpa, se notaba la falta de un adaptador del guión antes de mandarlo al estudio. Por lo que concierne a su trabajo lo hizo de manera excelente.
Alejandro Bono es Kyohei Kashihara
Kyohei es un personaje con pinta de hawaiano. El clásico canchero del grupo. Se encarga de parte de los controles de armas de la I-401. Quizá la voz de Alejandro es la que más me gustó. Se nota claramente que entiende lo que es una serie de anime y cómo interpretar este tipo de personajes. No hubo ningún tipo de errores. Ni siquiera los que podemos encontrar en demás personajes. Si me apuran, hasta siento que sabe más sobre dirección de doblajes de anime que el propio director de este proyecto.
Mi total admiración a la performance de Alejandro con Kyohei.
Micaela Oddera es Shizuka Hozumi
Shizuka Hozumi es uno de los personajes más secundarios de la serie, encargada de operar el sonar. Interviene poco y como que completa el personal de la flota azul. Al no tener tantas intervenciones Micaela Oddera no participó tanto como los demás, pero su voz y su tono son correctos para un personaje como Shizuka.
Buen trabajo para ella.
Pablo López es Sou Oribe
Sou Oribe es un personaje bastante extraño. Nunca vemos su rostro porque lo cubre con una máscara anti alergias. No tiene tantas intervenciones, pero las veces que lo hace (casi siempre en medio de una batalla) es de manera correcta. Tanto los tonos como la voz en sí para mí están bien. No parecía un personaje tan complejo, pero Pablo López lo hizo muy bien.
Noelia Lestani es Iori Watanuki
Iori Watanuki es una joven de coletas, encargada de mantener en funcionamiento el núcleo del 401. Esta interpretación me pareció excelente, sin embargo no es la única que hizo Noelia Lestani en la serie. De las demás hablaré más adelante. En el caso de Iori es una muy buena interpretación. Por ahí algunos detalles con el guión hace que cuando debió ser más efusiva en ciertas reacciones no lo sea tanto, pero eso no dependía de ella.
Su performance como Iori me gustó mucho.
Nicole Apstein es Makie Osakabe
Makie Osakabe es una niña muy particular que termina siendo involucrada en una situación muy compleja. Era bastante difícil de lograr una interpretación correcta y creo que Nicole Apstein no sólo lo logró, sino que en los momentos emotivos suena muy convincente.
El tono de niña lo logra de manera correcta. Una voz a tener en cuenta para futuros proyectos que tengan este tipo de personajes (o de esta edad).
Nicole Apstein es Takao
Takao es un modelo mental del crucero pesado homónimo, de la Flota de la Niebla. Un personaje que tiene cambios de humor y diferentes tonos durante toda la serie. La voz de Nicole en Takao sí desentona. No me gustó. Supongo que este es su tono natural y para un personaje como Takao no quedó bien. En momentos que debía gritar o ser más efusiva no lo lograba del todo y es por su tono de voz. No terminé de acostumbrar a Takao.
Mariana Martí es Hyuga
Hyuga es el modelo mental del buque llamado del mismo modo. Se refugia en la Isla de Iwo Jima donde el 401 y su tripulación tienen su base de operaciones.
La apariencia de Hyuga es la de una científica, por lo tanto parece comportarse con cierta locura. Tiene predisposición a acosar a Iona y esto hace que tenga reacciones inesperadas en su voz. Mariana Martí logró hacerla muy bien. Lo que uno pueda reprochar tiene que ver con el guión. La interpretación de ella fue genial.
Noelia Lestani es Kongou
Kongou es la principal antagonista de este arco. Personaje un poco complejo. La que busca evitar que las modelos mentales sigan contactándose con los humanos al considerar que estos las corrompen.
No me gustó la voz de Noelia como Kongou porque sentí que debió forzar su tono hacia graves que no son naturales. Probablemente porque no hayan tenido una voz apropiada para hacer un personaje como este (como podría ser la voz de Christine Auten en inglés). Salvo la voz, que no es mala pero no me terminó de gustar, pudo realizar un trabajo correcto en la expresión de Kongou como negada del contacto humano.
Andrea Higa es Haruna
Haruna es la modelo mental del buque homónimo. Luego de ser despojada de su buque, junto con Kirishima, termina involucrándose con Makie. Me pareció una buena interpretación y su tonalidad sonó natural a ese personaje. Por ahí le faltó un poco cuando deja de lado el tono que tiene durante toda la serie y debe hacer algo más efusivo (más típico de anime). Pero estuvo bien.
Constanza Faraggi es Kirishima
Kirishima es el modelo mental de ese buque y aparece en un principio con su forma original, que es el de una bella joven. Luego del incidente que las dejó, junto a Haruna, sin sus naves esta incluso quedó sin su cuerpo. Entonces, ya con Makie, adopta el cuerpo de un peluche de oso. Y la verdad me gustó bastante su voz y su interpretación. En este caso era más importante que pueda hacer una buena interpretación. Y me pareció muy buena. Nada para reprochar.
Javier Naldjian es Ryujiro Kamikage
Ryujiro Kamikage es el secretario de asuntos militares del gobierno de Japón. Un tipo bastante oscuro. Burócrata. Como imaginamos son los tipos que forman parte de la rosca de los gobiernos. En este sentido Javier Naldjian hizo un excelente trabajo. Es la única voz que conocía de antes. Todos lo escuchamos en Mythbusters interpretar al gran Tory Belleci.
Javier tiene un tono de voz que puede hacer personajes buena onda (como Tory) o personajes oscuros como Kamikage. Me gustó mucho.
Palabras finales, despedida
Esto es todo por esta oportunidad. Espero que esta reseña de Arpeggio of Blue Steel les haya gustado y que me cuenten sus impresiones en cuanto a este anime y su doblaje si lo vieron.
Generalmente no me gusta hacer reseñas sobre doblajes hechos en Argentina porque, al ser parte interesada, podría tender a no ser objetivo. Pero de cualquier modo siempre intento de hacerlo lo mejor que me salga, sin ser injustos con los actores y actrices, personal técnico, y por supuesto con los fans.
Pueden contarme qué les pareció esta reseña en mis redes y nos vemos la próxima acá mismo, queridos lectores de Anime Argentina.
Como siempre digo: aguante el anime (y sobre todo el doblaje argentino).
También te pueden interesar nuestros:
- CATÁLOGOS 2024