Ale Graue: Entrevista al actor referente del doblaje en Argentina

En su día de cumpleaños, el talentoso actor de voz y locutor argentino nos regala un mano a mano muy divertido.

Alejandro Graue, actor de voz y locutor argentino.

Hola, amigos y amigas de Anime Argentina. Hoy les traemos una entrevista con Alejandro Graue, reconocido actor de doblaje argentino e integrante de Dragon Pod, el podcast más importante sobre la obra de Akira Toriyama en nuestro país.

Acompañanos a repasar su carrera, junto con algunas anécdotas divertidísimas que nos contó. Pero antes…

¿Quién es Alejandro Graue?

Ale Graue es un actor de voz y locutor nacido el 20 de abril de 1986 en el barrio de Belgrano. Comenzó a estudiar doblaje en un curso de la prestigiosa escuela ETER y en 2014 se graduó en la carrera de Locución. A lo largo de su trayectoria prestó su voz a grandes personajes como Dipper de Gravity Falls, Kenshin Himura en el live action de Samurai X, Denki y Gentle Criminal en My Hero Academia, Alan Pascal en Capitán Tsubasa, Miroku en Yashahime: Princess Half-Demon y Broly en la versión de Sony para la película homónima de Dragon Ball Super; entre muchos otros personajes.

Entrevista con Alejandro Graue

«Con la primera peli –de Samurai X– pasó algo muy particular. Se dobló en dos estudios distintos, y a mi me vuelven a castear para grabarla, sin saber que ya lo había hecho (risas).»

Alejandro Graue, actor de voz y locutor argentina.

¿Qué significa en tu carrera Gravity Falls?

Sin dudas, fue un antes y un después, porque siempre algún seguidor me escribía por mi papel del Ranger Azul en SPD, pero con Gravity Falls explotó todo. Me acuerdo de que se estrenó en 2012 y, al poco tiempo, empezó a tener mucha repercusión.

Una vez nos invitaron a un evento en La Plata por la serie y recuerdo que le dije a Sol Nieto (voz de Mabel): ‘Si con esto no nos invitan a México, no vamos nunca más (risas)’. Y al día siguiente, parece joda, pero me llega un mensaje por Facebook para ir a un evento en Monterrey.

También se dio todo porque justo fue el momento en que empezaron a crecer las redes sociales, y el hecho de que la serie sea uno de los mejores productos de Disney sumó muchísimo.

Gravity Falls cambió mi carrera por completo y creo que terminó en el momento justo. Ojalá exista la posibilidad de hacer algo más a futuro.

¿Qué personaje de los que doblaste se bancaría estar 24 hs sin voz y cuál otro no lo soportaría?

Uno que podría llevar muy bien la situación es John Murphy (The Good Doctor). Lo veo en su casa, tranquilo, haciendo cosas sin hablar. También a Jin Sakai (Ghost of Tsushima), con su modo ninja sigiloso. Y en cuanto a quién lo llevaría mal, bueno, Dipper claramente, porque me imagino una situación con su tío pidiéndole algo y él sin saber cómo hacer para decirle que no puede hablar, y Mabel mientras aprovecha para hacerle bullying.

Tio Dipper Mabel Gravitty Falls

¿Qué te dejó haber doblado a Kenshin Himura?

Me paso algo muy particular con Kenshin porque cuando se estrenó en latinoamérica a mi no me gustó el doblaje, en ese momento no trabajaba y no pude engancharme con la historia. Cuando llegan las pelis no podía creerlo estar ahí, y me ocupe de hacerlo bien, respetar las terminologías japonesas y las pronunciaciones. Pensá que era una época que yo era chico y no tenia mucha experiencia como hoy que soy director también.

Y siento que podria haber quedado mejor sobretodo con la primera peli porque pasó algo muy particular, se dobló en dos estudios distintos, y a mi me vuelven a castear para grabarla sin saber que ya lo había hecho (risas). Despues tambien se grabaron la segunda y tercera y ya para las dos últimas grabamos en Media Access que es un estudio que trabaja con Netflix y Disney.

Otra cosa que no puedo pasar por alto es lo que ocurrió con el autor de la obra y la denuncia. Me genera una contradicción porque, más allá de que no tenga que ver conmigo, no se puede ignorar lo que pasó, ya que es muy grave y esta probado, y aún así hay gente que lo defiende. Lo único que deseo es que no salga nada parecido con Kurumada o Toriyama, porque no estaría preparado mentalmente para soportarlo.

¿Cómo fue la experiencia de haber doblado a Broly para Sony?

La verdad es que la gente fue muy benévola, porque yo pensaba: ‘Bueno, ahora nos van a matar y nos van a decir por qué imitan a los mexicanos’. Pero, más allá de esas cuestiones, se hizo de forma muy profesional. Dejamos todo en el proyecto y, aparte, nos lo ofrecieron: Se hizo casting y fue una locura.

Siempre había tenido la curiosidad de ‘mirá si Dragon Ball se hubiera hecho en Argentina, cómo sería el cast’, y tengo el sueño de poder formar parte de la serie canónica algún día. Ojalá se dé.


¿A quiénes de los personajes que doblaste invitarías a una juntada?

Bueno, depende, porque si fuera una reunión nerda sería Deeper, y podría sumar también al personaje que hice hace poco de One Dance, que se llama Iori y es muy otaku. Después invitaría Gentle Criminal de My Hero Academia que lo hago con acento gallego y sería muy divertido que esté ahí. Y por supuesto no podría faltar Alan Pascal de Capitán Tsubasa para que cocine el asado (risas).

Pero Ale, andá a cocinarte vos…

Hasta aca llegamos por hoy mis amigos. Le agradecemos al señor Alejandro Graue por la buena onda y le deseamos un muy feliz cumpleaños.

alejandro graue doblaje argentina

Recuerden que pueden seguirlo en sus redes sociales para disfrutar de contenido, y por supuesto, escucharlo en Dragon Pod, el mejor podcast para los amigos dragonboleros.


Un abrazo y nos leemos en la próxima nota.

También te pueden interesar nuestros:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

banner publicitario

Scroll al inicio